Sinopsis del libro

Este libro trata sobre la traduccion entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el espanol y el catalan. La traduccion entre lenguas en contacto es una practica poco conocida y explorada todavia en los Estudios de Traduccion, una practica en que los condicionantes sociales y politicos y la situacion de desequilibrio entre las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la traduccion. La intencion del libro es hacer mas visible esta practica de traduccion asi como las posibilidades de investigacion que ofrece. Para ello se abordan temas como la nomenclatura de este tipo de traduccion, los factores que entran en juego en su caracterizacion (sociales, politicos, territoriales), las perspectivas profesionales, la direccionalidad, la autotraduccion, o los problemas y peculiaridades de dos de los ambitos mas representativos hoy por hoy entre el par de lenguas tratado: el administrativo y el literario.
Ficha del Libro
Número de páginas: 182
Autor: Cristina Garcia De Toro
Tamaño: 1.53 - 2.43 MB
Descargas: 831
Opciones de descarga disponibles
Si quieres puedes conseguir una copia de este libro en formato EPUB y PDF. A continuación te mostramos una lista de fuentes de descarga directa disponibles:
Opinión de la crítica
4.7
103 valoraciones en total